MEDIAZIONE LINGUISTICA - SSML SAN DOMENICO sede di Foggia
Da un report effettuato da Unioncamere emerge una difficoltà di reperimento di personale laureato adeguato alle esigenze delle imprese.
Unioncamere menziona una categoria ben precisa: Interpreti e Traduttori. Nel report non si parla della mera conoscenza linguistica come requisito di assunzione, poiché le aziende ricercano profili che abbiano una conoscenza linguistica settoriale, punto di forza di un interprete o traduttore.
La SSML San Domenico, il cui obiettivo è proprio la formazione di tali figure, ha elaborato un piano di studi per fornire una preparazione al mondo del lavoro in base alla necessità delle aziende.
Nello specifico, cosa propone la SSML San Domenico?
- 1900 ore totali di lingua erogate (tra le più numerose in Italia);
- studio delle tecniche di traduzione e interpretazione (dialogica, consecutiva con prise de notes, simultanea e chuchotage);
- strumentazione idonea alla pratica delle tecniche (sistema bidule, cabina per simultanea, laboratori di traduzione);
- stage all’estero garantito a partire dal primo anno;
- approccio pratico alle lingue studiate grazie alle simulazioni organizzate;
- studio di linguaggi settoriali: medico, legale, economico, moda, politico, attualità, turistico, doppiaggio, sottotitolaggio, traduzione di fumetti, localizzazione di videogiochi, sportivo e agroalimentare.
Questa proposta formativa distingue la SSML San Domenico da un classico percorso in Lingue e Letteratura o in Lingue per l’impresa e il turismo, dove il piano di studi si basa sulla letteratura. Alla San Domenico, invece, non troverai alcun esame di letteratura ma si favorisce la pratica linguistica negli ambiti più richiesti dal mondo del lavoro. Per questo motivo, oltre ai corsi ordinari, vengono organizzati seminari come “Business English”, “Il linguaggio della Walt Disney – Il decalogo del Traduttore”, “Tradurre l’industria nel Turismo”, “Military English” e altri ancora.
La Sede di Foggia è il più importante riferimento linguistico locale essendo l’unica realtà capace di rispondere a tutte le richieste da parte di istituzioni, enti ed imprese del territorio. L’Istituto offre una preparazione di altissimo livello linguistico, tecnico e professionale a tutti coloro che intendono intraprendere il percorso di interprete/traduttore seguendo tutti gli standard qualitativi del Gruppo SSML San Domenico. Numerose le collaborazioni ad eventi di caratura internazionale grazie ai servizi di interpretariato svolti con aziende e Camere di Commercio nelle Regioni: Puglia, Molise, Abruzzo e Campania.
Gli sbocchi professionali possibili con la Laurea in Mediazione Linguistica presso la San Domenico sono:
Pubblica amministrazione, Scuole e Ambasciate: dove il Mediatore Linguistico interviene per agevolare il confronto con le problematiche della multietnicità e svolgere il ruolo di interprete.
• Impresa: in cui il Mediatore Linguistico trova occupazione come responsabile dei rapporti commerciali internazionali e delle relazioni esterne e come traduttore.
• Comunicazione: dove il Mediatore Linguistico può diventare account in agenzie internazionali, consulente e adattatore di linguaggi per giornali, radio, televisioni, testate web, doppiatore.
• Turismo, dove la perfetta conoscenza delle lingue e una preparazione culturale sono il presupposto per la trasmissione dei contenuti e la costruzione di percorsi turistico-culturali.
•No profit: ruolo di responsabile di progetti internazionali, di cooperante e operatore umanitario.
• Libera professione: interprete, traduttore, consulente per servizi linguistici e di comunicazione, accompagnatore turistico o guida turistica, language coach.
• Ospedali e sanità: interprete presso ospedali sia Italiani che Esteri
• Videogames: adattamento e localizzazione, doppiaggio, sottotitolaggio e traduzione manuali.
- Editoria: traduzione di testi editoriali ovvero tutelati dal diritto d’autore (libri).
- Tribunali: interprete nei processi, nei colloqui con gli avvocati o nell’ottenimento di documenti; traduzioni legali.
- Insegnamento: con il conseguimento di lauree specialistiche LM38, LM39 o LM94, per le quali il Corso di Laurea L12 è propedeutico, è possibile accedere alla classe di concorso per l’insegnamento delle discipline incluse nella stessa classe di concorso per cui ci si candida.
Il Corso di Laurea ha un’impostazione che favorisce il naturale sbocco nelle professioni affini. Gli sbocchi occupazionali per il laureato in Mediazione Linguistica – “Interpreti e Traduttori” hanno dimensione prevalentemente internazionale, commerciale e gestionale; più in generale, in tutte quelle funzioni che richiedano di saper interpretare e gestire in termini innovativi e propositivi le diverse situazioni legate al fenomeno turistico, sociale, interculturale di integrazione e agli scambi internazionali. Le lingue rappresentano pertanto il bagaglio fondamentale che verrà messo a disposizione per tali attività. Il laureato in Mediazione Linguistica (Classe L12), oltre a capacità di tipo gestionale delle attività turistico-culturali e, più in generale, imprenditoriali, possiede le competenze di tipo linguistico, umanistico, geografico, economico e informatico attualmente richieste dalle Imprese.
Post Laurea – Laurea Magistrale
Per coloro che decidono di proseguire nel proprio percorso formativo, il titolo, essendo equipollente a tutti gli effetti a quelli conseguiti presso le Università statali, fornisce l’opportunità di accedere a un corso di Laurea Magistrale (LM) presso qualunque Università italiana e di potersi iscrivere ai Master Universitari di I livello.